本书共两个部分,一是中国世界文化遗产探究与传播,包括文化遗产、文化与自然双遗产 、文化景观,如:莫高窟、长城、古建筑复杂的武当山、布达拉宫、三孔、平遥古城、苏州园林等等;二是中国非物质文化遗产探究与传播, 包括人类非物质文化遗产代表作、急需保护的非物质文化遗产、非物质文化遗产优秀实践,如昆曲、书法、剪纸、端午节、妈祖信仰与习俗、丝绸工艺、针灸、皮影戏、木活字印刷、福建木偶等等。
阅读此书,能引导读者学习、研究、思考并探索对人类文明产生重大影响的中国世界文化遗产和作为世界遗产的普遍意义,理性地审视文化认同及认识中国文化传播的必要性和复杂性,进一步提高英语语言应用能力,成为文化传播的使者。
汪涛,首都师范大学国际比较教育硕士,中国英汉比较研究会专门用途英语专业委员会会员,曾任北京外交人员服务局教育培训中心教师, 接受过联合国开发署高级写作课程和剑桥大学商务英语教师及考官培训。2001-2002年在美国爱荷华大学教育学院学习博士课程,专修英语测试。
在中国传媒大学外国语学院曾讲授非通用语专业英语、大学英语、研究生英语、博士生英语、“奥运新闻英语报道”、“中国的世界文化遗产” 、“英汉语言文化比较之英文版红楼梦与文化传播”等课程。
国家大学生文化素质教育基地文化素质课程教师,连续六年被聘为国家大学英语口试主考官。曾获中国传媒大学高等教育学会“教学研究优秀成果”二等奖。2003年应邀参加第四界中国英语国际研讨会并宣读论文。2015年9月应邀参加“第四届中国专门用途英语国际研讨会暨第七届亚洲专门用途英语国际研讨会”宣读论文。