全书共分五章,主要包括案例法简介、商务翻译(包括口译、笔译)的基本案例以及相关的策略分析、讨论案例故事带来的启示,探讨口笔译的能力提升与技巧训练,以及案例分析教学研究的拓展和推广等。作者多年来一直从事商务英语及翻译教学,长期担任剑桥商务英语考试考官,具有丰富的MTI相关课程的讲授经验。该书选材全面,讨论详细,从各个层面剖析商务翻译的相关策略,对翻译专业的学生进行能力训练,具有很强的实用性和针对性,对从事翻译专业的教学和研究也有一定的参考价值。
陈恒汉(1971—),男,福建惠安人,华侨大学外国语学院副教授,硕士生导师,兼任剑桥大学考试委员会BEC考官、剑桥ESOL华南区培训官,新加坡国立大学访问学者,主要从事社会语言学、英汉语言变体及跨文化比较研究,并涉猎文艺评论、软实力研究、诗文及民谣创作等,在国内外学术刊物发表论文50余篇,主持教育部等各级科研课题10余项。近年来,著有《剑桥商务英语BEC中级快捷之路》等相关教材3部,学术专著《语言的流播和变异:以东南亚为观察点》《东南亚文化交融》等3部,评论文集《文化与软实力漫谈:从大中华到地球村》《为了忘却的记录》等3部,译著《深海的珍珠——英语诗歌译鉴99篇》,学术随笔《走读亚细安——境外田野工作11地》等。